דרך צליחה!

,

יש במדינה שלנו כמה מוסדות ותיקים ואהובים שתמיד היו שם וכנראה תמיד יהיו: גבינת קוטג׳, שוקולד פרה, חידון התנ״ך (גפן גפן!), צעדת ירושלים וכמובן, איך לא, צליחת הכינרת.

אפילו בתור נערה ירושלמית שמעתי לא פעם סיפורים של שכנים, חברים וקרובי משפחה ש״עשו את זה״ – השתתפו במקצה השחיה מחוף האון לחוף צמח (יש מקצה של 3.5 ו 1.5 ק"מ), מוקפים בהמוני אנשים, נשים וטף, שבאו מכל רחבי הארץ כדי לטבול במי הכינרת הנעימים. ידעתי שיום אחד גם אני אקח חלק באותו אירוע שכבר מזמן הפך לחלק בלתי נפרד מה DNA של הישראליות.

אז הפוסט הזה הוא על שחיה, על תרגום, על דבקות במטרה ומה שמחבר ביניהם. במילים אחרות – מהצליחה להצלחה!

אז מי שמכיר אותי (בעיקר מהפייסבוק) יודע שבשנים האחרונות אני סוג של דולפין. אני שייכת עדיין רשמית למשפחת היונקים, אבל מבלה חלק גדול מזמני מתחת למים. זה כבר לא הרצון להיות בכושר או להוריד עוד קילו או שניים, זה כבר אורח חיים. המון שנים, אני שוחה בבריכה. כן, הלוך ושוב, הלוך ושוב, מצד לצד. אותי זה לא משעמם… לפני כמה שנים אפילו הצטלמתי לקמפיין של מועדון הספורט ״גו אקטיב״ וזכיתי לראות את עצמי מתנוססת בשלטי חוצות ותחנות אוטובוס.

ואז חל שינוי, גילית שבעצם ישראל היא מדינה השוכנת לחוף ימים, אז למה לא לנצל את העובדה המטלטלת הזאת? וכך התחלתי – עם עלות השחר – שלוש או ארבע פעמים בשבוע, לחתור במרץ במימי הים התיכון ובעיקר בחוף הבית שלי – בחוף פלמחים, מצטרפת לחבורות שחיינים שונות, כל יום מכירה אנשים חדשים. כמו כן נוכחתי שהעניין הזה, שנקרא ״שחיה במים פתוחים״ הוא ספורט די ממוסד ויש מועדונים, קבוצות פייסבוק, קבוצות ווטסאפ, משחים אזוריים וארציים ותחרויות בינלאומיות. אם הייתם מספרים לי שקרוב לגיל חמישים אזכה לעמוד על פודיום ולנופף במדליה (ארד, לא להתלהב יותר מדי), הייתי אומרת לכם שכנראה איבדתם איזה בורג..

עם הזמן התברר לי שאנחנו הישראלים לא המשוגעים היחידים.

ספורט השחיה במים פתוחים, דהיינו בימים, אגמים ונהרות, ממוסד היטב בעולם, וכך התגלגל לידי מגזין בריטי לשחיה במים פתוחים, שמביא את סיפוריהם של שחיינים ומועדוני שחיה ממקומות שונים על פני כדור הארץ. כשקראתי במגזין את סיפורי השחיינים, חשבתי לעצמי שחסר שם סיפור אחד – הסיפור שלנו: של הארץ שלנו, השוכנת לחוף ים נגיש והמצטיינת במזג אויר אידאלי לשחיה. אז ישבתי לי חדורת פטריוטיות וכתבתי את סיפורי השחיה שלי באילת ובפלמחים, תיבלתי בקצת ציונות וליריות ונתתי לחברת ליצ׳י תרגומים לתרגם עבורי את הכתבה מעברית לאנגלית. תוך זמן לא רב צצה בתיבת הדואר שלי חבילה ובה מגזין בריטי ובו מאמר פטריוטי ושטוף אהבת מולדת ושחיה מאת אחת, מיכל חפר. אכן, גאווה ישראלית! ואני גם גאה שהתרגומים שלנו הם באיכות פרסום בינלאומיתלקריאת הכתבה

כתבה במגזין Outdoor Swimmer אוקטובר 2017, לקריאת הכתבה

בואו נחזור לכינרת ולסיבה שאני בעצם כותבת את הפוסט הזה.

אז בתור שחיינית מים פתוחים אדוקה היה לי ברור שאגיע למכה של השחיה העממית בישראל, דהיינו צליחת הכנרת.

ההרשמה לצליחה היא דרך האתר של האירוע המאורגן ע״י חברת שוונג, חברה שמפיקה ומקדמת את ענפי הספורט בישראל באמצעות אתר אינטרנט פעיל, אירועים ותחרויות. כשנכנסתי לאתר, קפצה לה לפתע מתוך מיכל השחיינית, מיכל מנהלת חברת התרגום – ושאלה את עצמה: איך יתכן שאתר כזה, שמייצג אירוע כל כך משמעותי שמביא את בשורת ישראל היפה והנמרצת, לא מתורגם לשפות אחרות, אפילו לא לאנגלית? הרי תיירות הספורט היא עובדה קיימת ומדי שנה נודדים להם אלפי ספורטאים או חובבי ספורט ופעילות גופנית מאתגר לאתגר ברחבי העולם כמו צליינים, אז למה שלא ינהרו גם אלינו, לסי אוף גלילי, לקחת חלק בהוויה הישראלית ולשחות במקום שבו ישו הלך (בואו נקווה שהכינרת תתמלא אחרת גם אנחנו נוכל רק ללכת שם…). ושוב רתמתי את עצמי למשימה. פניתי לשוונג ולמועצה האזורית עמק הירדן, ישבתי קצת על איזה וריד, משכתי בכמה חוטים ותוך זמן לא רב התנוסס לו אתר באנגלית באדיבות ליצ׳י תרגומים.

ואכן, כשהגעתי לאירוע הצליחה בבוקר שבת חמימה של ספטמבר, נדהמתי מאלפי התיירים שהציפו את החוף בבליל של שפות וצבעים. טוב, אולי זה היה קצת מוקדם בבוקר והייתי קצת עייפה ומטושטשת. אולי לא אלפי תיירים, אולי גם לא עשרות אבל בהחלט פגשתי שם איש עסקים סיני חביב שהצטרף למארחיו הישראלים לבוקר של שחיה ולחוויה ישראלית ייחודית.

בהיותי במים, חשבתי לעצמי כמה נחמד יכול היה להיות אם האירוע הכל כך ישראלי הזה יהפוך גם למשהו שמושך אליו תיירים מכל העולם שבאים ליהנות משחיה בנוף הגלילי שמקיף את הכינרת היפה שלנו, ואיזה כיף יהיה לשחות כשאני מוקפת מסביבי בשחיינים ושחייניות מרוסיה, בלגיה, יפן ואורוגוואי.

ועכשיו עינינו נשואות לצליחה 2018, את הלינק המתורגם כבר הכנסתי ללוח האירועים של מגזין השחיה הבינלאומי,  ימים יגידו מה כוחו של פרסום.

אז אם יש לכם פן תיירותי או בינלאומי בעסק שלכם – דבר פשוט יחסית כמו תרגום האתר לאנגלית, יכול להפוך את האירוע שלכם / האתר שלכם, יהיה מוצלח אשר יהיה, למשהו יותר מיוחד ויותר צבעוני.

מקווה שהתרגום שלנו יעשה את זה לצליחות הבאות, ואם לא – עימכם הצליחה…

0 תגובות

השאירו תגובה

Want to join the discussion?
Feel free to contribute!

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר. שדות החובה מסומנים *