קצת השראה על הבוקר

"Inspire a woman, you inspire a family. Inspire enough families, you inspire a community. Inspire enough communities, you can change the world.", JWRP

אז אחרי שנכשלתי במאמצי להכניס אישה לבית הלבן, אני רוצה בכל זאת לדבר איתכם על העצמה נשית. ולא, זאת לא הולכת להיות הרצאה פמיניסטית, רק סיפור קטן על פרוייקט מקסים ומעורר השראה שכחברה שמנוהלת על ידי נשים, שמחנו במיוחד לקחת בו חלק פעיל.

ארגון JWRP (ראשי תיבות של "פרויקט רנסנס לנשים יהודיות") הוא ארגון שלא למטרות רווח המביא לישראל מדי שנה אלפי נשים יהודיות מ-21 מדינות שונות, וביניהן אמריקה הלטינית, מקסיקו, קנדה, ארה"ב, קובה (לראשונה, קראו על זה בקישור!) ורוסיה.
החזון של JWRP הוא להביא לישראל אימהות יהודיות צעירות על מנת לעורר בהן את ההשראה לחולל שינוי במשפחות ובקהילות שלהן ובסופו של דבר לחולל שינוי בעולם כולו. מדובר בקבוצות גדולות, המגיעות לעתים לכמעט 1,000 נשים וכ-400 גברים מדי שנה. למעשה, מאז תחילת הפרויקט קיבלו כמעט 8,000 אנשים במצטבר הזדמנות להשתתף במסע המיוחד הזה.
חברת GoInspire היא סוכנות נסיעות שמציעה חוויית מסע ייחודית ובלתי נשכחת לישראל. שני הארגונים עובדים בשיתוף פעולה, כאשר ארגון JWRP הוא היזם וסוכנות Goinspire היא המתכננת והמבצעת.

במהלך המסע, הנשים חוות חלק מהתרבות היהודית כמו טקס קבלת שבת, אפיית חלות ועוד, אך גם משתתפות בפעילויות כייפיות כמו רכיבה על גמלים (כיף? נו טוב, אחרי הפעם האחרונה שניסיתי כאב לי הגב שבועיים), ביקור במאהל בדואי כולל קפה, בקלאווה ותיפוף על דרבוקות, הרצאות בנושאי מנהיגות וארוחות משותפות עם משפחות מקומיות.

go-inspire-dinner go-inspire-darbuka
כפי שוודאי ניתן לשער, פערי שפה ותרבות ממלאים כאן תפקיד מרכזי ויש צורך בסוג מאוד מיוחד של תרגום כדי להתגבר על מחסומים מעין אלה. שמעתי את המילה תרגום? מכירים חברה לתרגום שתסתער על פרוייקט מהסוג הזה ולא תרפה? אני מכירה…

"שפה היא דרך לגשר על הפערים בין אנשים כאשר כל קהילה היא ייחודית בפני עצמה", אומרת אמה קאופמן, מתאמת תקשורת הדיגיטל ב-JWRP "למשל, נשים שמגיעות מקובה לעומת נשים שמגיעות מרוסיה. יש כאן הבדל תרבותי גדול. הנשים הקובניות הצליחו לשמור על המסורת באדיקות למרות שהיו מנותקות יותר. הנשים הרוסיות לא הורשו ליישם מצוות דת ולכן איבדו את הידע ורוכשות אותו מחדש. החיבור בין כל הנשים האלה הוא בראש ובראשונה הקשר היהודי. חוץ מהפער התרבותי ישנו גם המחסום של השפה והתקשורת. מכיוון שהפקנו הרבה מערכי שיעור, סרטים וחומרים נלווים, עכשיו אנחנו מתרגמים אותם כדי להצליח להגיע לכל המשתתפות ולגשר על הפערים. ליצ'י תרגומים מספקים לנו את האפשרות לעשות זאת באמצעות מגוון שירותי תרגום מקצועיים המותאמים לצרכים שלנו".

התפקיד של ליצ׳י תרגומים בכל הסיפור הזה היה לספק מתורגמנים במספר שפות שילוו את המשלחות במסען, וגם לתרגם חומר טקסטואלי – אתרי אינטרנט, עלוני שיווק, חוזים עם ספקי שירות, חומרים על מסלולי הטיול, מאמרים הקשורים ליחסי ציבור, ועוד.

"נהניתי מאוד להצטרף לביקור של הנשים הרומניות" מספרת פנינה, מתורגמנית לרומנית, שהצטרפה לקבוצה של עשר נשים מרומניה, לביקור של שבוע. "הרקע האישי אפשר לי להתחבר אליהן, ולתרגם לא רק את התוכן של מה שנאמר אלא גם לגשר על הפער התרבותי. היינו ביחד לכל אורך המסע שלהם שחצה את ישראל, והיה לי חשוב להעביר את המסר לא רק באופן מילולי, אלא רציתי שהם באמת יבינו לעומק את הדברים וירגישו גאווה להיות חלק ממורשת גדולה".

רייזי, מתאמת תכניות ב-GoInspire מתארת את הפרוייקט: "הטיולים של GoInspire הם טיולים עם משמעות משום שהם מתמקדים במטרות של המשתתפים. לכן לא מספיק להזמין חופשה. הטיול צריך להעניק תחושת התרוממות, אתגר והשראה. אחרי שאנחנו מקבלים רשימה של מתורגמנים, אני יכולה לערוך ראיונות מעמיקים לכל אחד מהם, וכך יש לי את הגמישות לבחור את האדם המתאים לכל קבוצת מטיילים. המתורגמן שבחרנו יתלווה לקבוצה שלנו לכל אורך הביקור".

"התרגום היה יוצא מהכלל!!!״ היא ממשיכה ומחמיאה, ״בליצ'י מאוד מוכוונים לשירות הלקוח, מחויבים להבין מה אני צריכה כלקוחה ומנסים לתת לי בדיוק את מה שאני מחפשת. רותם, מנהלת הפרויקטים שלנו היא מדהימה. אני יודעת שיש לי ממנה גיבוי לכל פעם שאני צריכה, ומרגישה חופשיה להתקשר אליה בכל בקשה. בשורה התחתונה, יש לי אמון בליצ'י שיספקו לי את השירות המהיר והמדויק ביותר".

תרגום זו העבודה שלנו ואנחנו עושים אותה באהבה, אבל כשמדובר בפרוייקט תרגום שטומן בחובו גם ניצוץ של השראה והעצמה נשית, האהבה היא כפולה ומכופלת.

0 תגובות

השאירו תגובה

רוצה להצטרף לדיון?
תרגישו חופשי לתרום!

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר. שדות החובה מסומנים *