פוסטים מאת רוני חפר

הסיפור על אלזה והבורשט

אני רוצה לספר לכם שני סיפורים, וחיבור מעניין שיקרה ביניהם ממש בעוד כמה ימים. קחו לכם עוגיה ותקשיבו. הסיפור הראשון מספר על קונדיטוריה משפחתית קטנה מנהריה שעושה עוגיות ממש ממש טובות, קונדיטוריית לחמי. עם השנים גדלה הקונדיטוריה הקטנה והפכה לחברה שמייצאת את עוגיותיה הטעימות לארצות שמעבר לים. כדי לא לבלבל את הגויים עם ה׳ח׳ הגרונית […]

לרוסיה, באהבה!

לפני מספר שנים ביקרתי בסנט פטרסבורג. זו בעצם היתה הפעם הראשונה, וגם היחידה, שהייתי ברוסיה. אני חייבת לציין שביקרתי שם כתיירת בחופשה והעסקאות היחידות שביצעתי היו רכישת וודקה בבר ופירושקי במסעדה מקומית. למרות שסנט פטרסבורג, ללא ספק אחת הערים היפות והמקסימות שהייתי בהן, משדרת סגנון וקסם אירופאי לחלוטין, וזה בא לידי ביטוי בעיקר בארכיטקטורה הקלאסית […]

קצת השראה על הבוקר

"Inspire a woman, you inspire a family. Inspire enough families, you inspire a community. Inspire enough communities, you can change the world.", JWRP אז אחרי שנכשלתי במאמצי להכניס אישה לבית הלבן, אני רוצה בכל זאת לדבר איתכם על העצמה נשית. ולא, זאת לא הולכת להיות הרצאה פמיניסטית, רק סיפור קטן על פרוייקט מקסים ומעורר השראה שכחברה […]

אני בוחרת… אמריקה.

לומר את האמת – אני במתח. נכון, אלו אינן הבחירות לכנסת שלנו, ונכון, אני לא בקיאה בנבכי הפוליטיקה האמריקאית ולא מכירה בעל פה את התיקון הראשון לחוקה. אבל אני חייבת לומר שיש לי העדפה ברורה בבחירות לנשיאות ארצות הברית. ולא, זה לא המיליארדר הבוטה שמתגורר במגדל מוזהב בלב מנהטן. דעות גזעניות ושוביניסטיות לא עושות לי […]

הסינים באים, הסינים באים!

לפני עשרים וחמש שנה ביליתי שנה באוניברסיטת בייג׳ינג. למדתי סינית בבית הספר לשפות וזאת לאחר שסיימתי תואר ראשון בסינית באוניברסיטה העברית בירושלים. הידע שלי בשפה הסינית היה ממש לא רע ויכולתי לתקשר באופן די שוטף עם המקומיים. אבל כשהסתובבתי בעיר העצומה הזאת, בחנויות, בשווקים, במסעדות או סתם באוטובוס, לא יכולתי שלא לשאול את עצמי מה […]

ספרים, רבותי, ספרים!

לפעמים, כשאני פוגשת מישהו חדש ומספרת לו מה אני עושה בחיים, חוזרת ועולה השאלה: ״אתם מתרגמים גם ספרים?״. איכשהו, נושא התרגום מתחבר לאנשים באופן אסוציאטיבי ישירות לתחום הספרותי, והתשובה המובנת מאליה שהם מצפים לשמוע ממני היא: ״בטח! ׳מלחמה ושלום׳ ו׳החטא ועונשו׳ זה עבודה שלנו!״ אז נכון, חיטוט מהיר באתר שלנו יגלה שתרגום ספרותי הוא לא […]

מיכל חפר, עכשיו גם באיטלקית!

איך מרגיש נגר, כשאשתו לוקחת אותו לחפש שידה באיקאה? איך מרגיש סנדלר בסיבוב בחנות נעליים של גוצ׳י בפריז? איך מרגיש מורה באספת הורים של בנו או בתו? כנראה בערך כמו שמרגישה מנכ״לית של חברת תרגום מישראל, כאשר היא עולה לנאום באנגלית מול 450 איש בעיר איטלקית, ומתורגמן איטלקי מתרגם את דבריה במבטא מתנגן לשפת המקום. […]

חבר, ידיד, בן זוג או מאהב?

ברבים מהפוסטים שאני כותבת, אני נהנית לספר על פרוייקטים גדולים עם לקוחות חשובים במיוחד, חברות עתירות ממון, שועי עולם, ברונים ורוזנים שפגשתי פה ושם… אבל מפעם לפעם צץ ועולה לו סיפור קטן שצובט את ליבי, סיפור על האדם הפשוט הנשחק תחת גלגלי הבירוקרטיה, ועד כמה גדולה חשיבותו של תרגום מדויק בעזרה לאדם שכזה. כזה הוא […]

הסיפור על וולטר זנגר

זה איננו פוסט רגיל. הפעם אני לא עומדת לספר לכם על פרוייקטים מעניינים מעולם התרגום, על לקוחות ששבו את לבי או על דרכה של ליצ׳י תרגומים אל תהילת הנצח. הפעם אני רוצה לספר לכם על אבא שלי. ליל הסדר האחרון היה הראשון שבו לא נכחה דמותו הגדולה מהחיים של אבי, וולטר זנגר, שהלך לעולמו לפני […]